俄語翻譯交流-17世紀(jì)俄國文學(xué)史上的兩位作者
1.大司祭阿瓦庫姆(1621-1682年),被稱為“俄羅斯文學(xué)上有才華的作家”。他一生寫了50多部作品,其中他的《自傳》被贊譽(yù)為“俄羅斯文學(xué)中一本真正有人情味的作品”。這部《自傳》中的“十年西伯利亞流放記”可說是開創(chuàng)了俄國文學(xué)作品中“流放題材”和后來的“勞改營題材”等的先河。俄國媒體甚至把幾年前去世的,創(chuàng)作了《伊凡。杰尼索維奇的一天》、《古拉格群島》等著作而榮獲諾貝爾獎(jiǎng)的索爾仁尼琴,稱為“當(dāng)代的阿瓦庫姆”。
2.來自白俄羅斯的、在烏克蘭基輔受到西方文化影響和波蘭教育熏陶的、通曉拉丁語和波蘭語的修士西麥昂。波格茨基(1629-1680年),被認(rèn)為是早期俄羅斯詩歌的奠基人之一,據(jù)說他寫有上千首詩歌,被認(rèn)為是俄國“宮廷詩人”,還是“巴洛克風(fēng)格”詩人。其實(shí),西麥昂是位“多面手”,他還被認(rèn)為是俄國“戲劇”創(chuàng)作的奠基人之一,又是教育多名王子公主的宮廷教師‘此外,他還是反對“教會(huì)分裂派”并與之進(jìn)行辯論的宗教政論作家等。
標(biāo)簽:
上一個(gè):天津俄語翻譯交流-公雞和狐貍的故事 下一個(gè):天津翻譯公司商標(biāo)翻譯時(shí)應(yīng)遵循的原則