英語口譯-英語口語翻譯
交替?zhèn)髯g筆記:速記是翻譯的前提。很多時候,講話者可能會忘記翻譯的存在,一口氣講好幾分鐘。而且有些講話著語速很快。因此,交替?zhèn)髯g譯員必須掌握速記的能力。否則,很有可能把講話者剛剛說了什么忘的一干二凈,更別提翻譯了。以下是迪普勒譯員速記筆記,以茲交流共勉。講話原文如下:
“環(huán)境問題是超越國界和地區(qū)界限的全球性問題,保護(hù)環(huán)境是全人類的責(zé)任,需要各國共同行動。在國際環(huán)境合作中,應(yīng)充分考慮考慮各國經(jīng)濟(jì)發(fā)展不平衡的歷史和現(xiàn)實,堅持公平公正合理的選擇,加強(qiáng)對話,求同存異,互利互助,增進(jìn)合作。發(fā)達(dá)國家在長期發(fā)展中對全球環(huán)境造成較大的影響,在經(jīng)濟(jì)和技術(shù)上也有能力和條件承擔(dān)更多的環(huán)境保護(hù)義務(wù),應(yīng)發(fā)揮自己的優(yōu)勢,積極幫助發(fā)展中國家解決環(huán)境問題。發(fā)展中國家在推進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展中應(yīng)加強(qiáng)環(huán)境保護(hù),盡力減少經(jīng)濟(jì)發(fā)展對環(huán)境造成的影響,并在全球行動中發(fā)揮力所能及的作用。”
標(biāo)簽: