国精产品一区一区三区免费视频,色偷偷www8888,av小次郎收藏,免费毛片在线看片免费丝瓜视频

?
迪普勒專業(yè)提供各類型文件的翻譯,是一家天津翻譯公司,翻譯公司,英語翻譯,天津英語翻譯公司,是從事多年的正規(guī)翻譯公司。 您暫無新詢盤信息!
您的位置:主頁>新聞動態(tài)>英語翻譯的基本技巧

英語翻譯的基本技巧

來源:    發(fā)布時間:2021-05-18

     英語翻譯已成為一門獨立的學科,它的理論和方法一直受到一代又一代學者和實踐者的研究,其中很大一部分原因是翻譯所連接的兩種語言在結(jié)構(gòu),表達習慣和語法上的差異。



抽象和具體


      英漢對比研究表明,中國人的思維習慣是通過形象的方法表達抽象的概念,具有很強的形象和具體性。傳統(tǒng)的英語思維通常通過更多抽象的概念來表達具體的形象,并更加注重抽象思維的應用。中國傳統(tǒng)文化的重要特征之一是“尚象”,而西方文化的重要特征之一是“尚思”。中國人“尚象”的文化傳統(tǒng)形成了其偏重具象的思維方式。西方“尚思”文化傳統(tǒng)形成了其強調(diào)抽象的思維方式。英語經(jīng)常用于通過大量抽象名詞來表達現(xiàn)實的概念。


      從事翻譯實踐更多的人可能會遇到這樣的經(jīng)驗,英語句子的難譯主要是在結(jié)構(gòu)和抽象表達上的難。通過分析句子的結(jié)構(gòu),將長句子變成短句子,從句分為從句。結(jié)構(gòu)上的問題很容易解決。


      抽象表達要求翻譯者理解原文的含義,并用特定的中文表達,這更具挑戰(zhàn)性。如果使用符合其各自語言的表達方式來表達,那么中文通常會給人比英文更具體的感覺。所描繪的場景似乎是“可見且動人的”。那么如何跟蹤這樣的抽象表達并組織翻譯步驟呢?在英漢翻譯中,可以根據(jù)具體情況指定單詞的具體含義:


      根據(jù)中文表達習慣,將原始文本中一些具有一般意義的詞擴展為特定的詞。當然,由于中文和英文之間的差異,我們不需要忽略其他翻譯方法來“削足適履”,而是將我們學到的翻譯技能內(nèi)化到自己的想法中,并靈活地使用各種技術來提供好的翻譯服務。


標簽:

相關產(chǎn)品