法語(yǔ)翻譯交流Le chapeau de Dieu-上帝的帽子
Un beau jour d'ete, Dieu veut donner un enseignement aux hommes. De ce fait, il fabrique un grand chapeau dont une moitie est d'un bleu brillant et I'autre d'un rouge vif. Il se rend ensuite dans les champs ou travaillent, de part et d'autre d'une route, de nombreuses personnes. La, Dieu se manifeste dans toute sa gloire; personne ne peut manquer de le voir. Grand et rayonnant, coiffe d'un chapeau, il marche le long de la route. Tous ceux qui sont a droite de la route lachent leurs binettes et levent leurs regards vers lui; tous ceux qui sont a gauche de la route en font autant. Chacun est stupefait. Puis il disparait. Chacun s'ecrie:《Nous avons vu Dieu! Nous avons vu Dieu!》 Ils sont tous fous de joie, jusqu’a ce que quelqu’un du cote gauche de la route dise:《Il se trouvait la, dans tout son eclat et avec son chapeau rouge!》 Ceux qui sont sur la droite de la route repliquent:《Non, il portait un chapeau bleu!》
夏日的某天,上帝想給人類(lèi)一個(gè)啟示,于是他就制作了一頂很大的帽子,這頂帽子一半是亮藍(lán)色,一半是鮮紅色。然后他戴上它到一塊農(nóng)田里去,路兩旁有很多人在干活。上帝在那里盡情地炫耀了一番,在場(chǎng)的人都看到了他。上帝戴著這頂帽子,光芒四射地沿著道路走著。所有路右邊的人都放下手中的鋤頭抬頭看著他,所有路左邊的人也一樣。每個(gè)人都驚訝不已。然后上帝便消失了。所有人都喊道:“我們看到上帝啦!我們看到上帝啦!”他們?nèi)夹老踩艨瘢蝗宦纷筮呌袀€(gè)人說(shuō):“他剛才就在那兒,戴著他的紅帽子光彩耀人!”路右邊的人卻反駁道:“不,他戴的是一頂藍(lán)帽子!”
Le desaccord s'amplifie au point qu'ils se mettent a construire des murs et a se lancer des pierres. Puis le Dieu apparait de nouveau. Cette fois, il marche en direction opposee et disparait une fois de plus. Alors les gens se regardent les uns les autres et ceux qui sont a droite s'ecrient:《Ah! Vous aviez raison, il avait un chapeau rouge. Nous sommes vraiment desoles, nous nous sommes trompes en le voyant. Vous aviez raison et nous avions tort.》 Ceux qui sont de I'autre cote disent:《Non, non. C'est vous qui aviez raison.Nous avions tort.》
他們各執(zhí)己見(jiàn),紛爭(zhēng)愈演愈烈,結(jié)果雙方都開(kāi)始拆壘墻向?qū)Ψ饺邮瘔K。這時(shí)上帝又出現(xiàn)了。這一次,他沿著與上次相反的方向走了一遍之后便又消失了。人們都面面相艦,路右邊的人喊道:“?。∧銈冋f(shuō)得對(duì),他戴著一頂紅帽子。我們真的很抱歉,是我們看錯(cuò)了。你們是對(duì)的,是我們錯(cuò)了?!甭妨硪贿叺娜苏f(shuō):“不,不,你們是對(duì)的,是我們錯(cuò)了。”
Sur le moment, ils ne savent plus s'ils doivent se battre ou devenir amis. La plupart d'entre eux sont perplexes. Alors le Dieu apparait de nouveau. Cette fois, il se tient debout au milieu et ensuite se tourne vers la gauche, puis fait demi-tour pour se tourner vers la droite et chacun se met alors a rire.
一時(shí),他們也不知是該戰(zhàn)還是該和。大部分人都茫然不知所措。上帝又現(xiàn)身了。這一次,他站在中間,先是向左轉(zhuǎn),然后又向右轉(zhuǎn),于是大家都笑了。
標(biāo)簽:
上一個(gè):天津印尼語(yǔ)翻譯交流 下一個(gè):天津翻譯公司商標(biāo)翻譯時(shí)應(yīng)遵循的原則